
Teilweise bewusst falsche Übersetzung von "sex industry". Gemeint ist eine Branche, die Lustverstärker, Liebesspielzeuge, Pornografie und sexuelle Dienstleistungen aller Art verkauft.
Hinter der wissentlichen Falschübersetzung steht die Absicht, die Menschen in der Branche als „Teil einer Industrie“ zu verunglimpfen und damit die „Entmenschlichung“ im marxistischen Sinne ins Spiel zu bringen. Teilweise ist es aber auch einfach Dummheit oder arroagntes Neudeutsch.
Ich lechze nach etwas anderem:
|
| ||
|
(Alle unsere Beiträge sind unter © 2008 by Gebhard Roese, Budapest) |